驚いて「うわー!」と言っているんだろうなという箇所で中国語で“哇”と書いてあった。
この“哇”、『现代汉语词典』で見ると拟声词しかなくて、大声で泣いたり、嘔吐したりする形容だという。「うわー(ん)」とか「げー」という感じ。
どうも違う。場面は相手が餃子を作るのが非常に上手なのを見て、「すっごーい!」という感じで「うわー!」と驚いている場面だ。餃子作りが上手なのを見て、いきなり号泣しているわけでもないし、いきなり嘔吐を始めたわけでもない…。
ところがある字典を何気なく見ると、拟声词以外にも叹词としてこれが出ていた。
叹词,表示惊讶或惊喜∶~!这座楼可真高 / ~,你回来了!
(『小学生标准字典』、商务印书馆2003年)
この字典はときどきこのようなクリーンヒットを打ってくれる。