三宅登之 ― 文法を研究してますけど何か? ―

sanzhai.exblog.jp
ブログトップ

<   2011年 04月 ( 7 )   > この月の画像一覧


2011年 04月 26日

副詞+名詞句の名詞述語文

今日の院博士前期課程の授業で読んだ、马真2004『现代汉语虚词研究方法论』(商务印书馆)の中の例です。

3ページ
“他们上海人”,既可以分析为同位性偏正关系,也可以分析为主谓关系。如果在“上海人”之前加上“也”,“他们也上海人”就只能理解为主谓关系。

この“他们也上海人”という文、非常に違和感があります。出席者全員ちょっとこのままの形ではおかしいということでした。(ちなみに今日の授業は出席者6名全員が中国語ネイティブ。)
ただ、“我们上海人,他们也上海人”のように、前後で対比させた言い方なら可能であるという意見が出ました。

4ページ
“*你们电灯、电话?”という間違った文について、もし“也”と“了”を加えると、文が言えるようになるとして“你们也电灯、电话了?”という文を挙げているのですが、“你们也电灯、电话了?”って、本当に言えるのでしょうか。だいたいどういう意味なのでしょうか。
[PR]

by sanzhai | 2011-04-26 17:56 | 中国語の疑問や気づき | Comments(5)
2011年 04月 23日

九州新幹線CM動画

連休明けに学会の某委員会の京都出張があるので、新幹線のチケットを、武蔵境駅みどりの窓口で買いました。
窓口に置いてある時刻表をパラパラと確認してみると、下りの行先としてなんと「鹿児島中央」なんていいう駅がある…そうか、九州新幹線が開通したのでしたね。(鹿児島のほうまで東京から新幹線直通では行けないみたいですが。途中で乗り換えるようです。)
九州新幹線って、全線開業したのが「3月12日」だったんですね。震災の報道のため、新幹線全線開業の報道はほとんどなかったのではないでしょうか。

ネットで話題になっている、JR九州の九州新幹線CM動画を見ました。

http://www.shuku9.com/cm.html

どうも震災後、涙もろくてだめです。このCM見て、目頭が熱くなった私って、何なんでしょう。元気の出る、とても素敵なCMでした。
[PR]

by sanzhai | 2011-04-23 00:27 | 日々の気づき | Comments(0)
2011年 04月 21日

読むのが追いつかないのに…

読むほうが全く追いつかないのに、どんどん本を買って散財してしまう病気。

大きな本を買ってしまったり、
e0145687_13545662.jpg

(これじゃ鞄に入れて持ち歩けません。)

通常サイズだからと油断してたくさん買ってしまったり、
e0145687_13551274.jpg


自分の好きな本をじっくりのんびり読みたいものだ。
・・・そろそろ現実逃避はやめて雑用仕事に戻ります(涙)。
[PR]

by sanzhai | 2011-04-21 13:56 | 日々の気づき | Comments(0)
2011年 04月 21日

“过”の訳し方

前回エントリーの马真2004に出ていた例文で、院授業のときちょっと問題となった文です。

(8)我看见他拿了两个苹果。
(9)我看见他拿过两个苹果。
(10)我看见他拿着两个苹果。(2页)

虚詞が異なると動詞に付加される文法的意味が異なるという例で挙がっています。
(8)(10)はいいとして、問題は(9)です。
この(9)、ネイティブの院生の皆さんは、「この例文のいったい何が問題なの?」といった感じでしたが、日本語ではこのような発想の表現をしないと思うのです。日本語に訳しにくいです。

?私は彼がリンゴを2つ持ったことがあるのを見た。

(9)の“过”は経験を表すアスペクト助詞であると説明がありますから、直訳すると上記のようになりますが、この日本語はあきらかに不自然です。なぜ日本語でこの訳が不自然なのでしょう…。
[PR]

by sanzhai | 2011-04-21 12:46 | 中国語の疑問や気づき | Comments(0)
2011年 04月 20日

“得”と“地”

今年度の院博士前期課程の授業で読み始めたのが、马真2004『现代汉语虚词研究方法论』(商务印书馆)。日付替わって昨日の授業で読んだ箇所に、次のような例文が出てきます。

(3)她满意得笑了。
(4)她满意地笑了。

(4)のほうは問題ないとして、(3)のほうは説明しろと言われればそれなりに説明はできますが、日本語に訳すのが難しいですね。

ちなみにネイティブの方で、(3)は言わない、とおっしゃる方もいました。
うん、ただ、「言わない」といっても、(3)と(4)は音声は同じですよね。発音したときに、自分は(3)のほうを今発言している、と意識しているのでしょうか?まあしていることもありますね…。
[PR]

by sanzhai | 2011-04-20 01:15 | 中国語の疑問や気づき | Comments(2)
2011年 04月 09日

おいしいコーヒー

「おいしいコーヒー」って、こう言えるんですか?
e0145687_11531878.jpg

(新宿にて)
私はコーヒーは“好喝”だと思うんですが…。
(ちなみにその下の韓国語はどう書いてあるのかは、勉強したことがない私にはわかりません。)
[PR]

by sanzhai | 2011-04-09 11:55 | 中国語の疑問や気づき | Comments(5)
2011年 04月 05日

こんどこそ放送

延期されていた番組、放送予告が出ました。

爆笑問題のニッポンの教養
東京外国語大学スペシャル「コミュニケーション力!」
放送予定:4月7日(木)午後10:20~11:08<NHK総合>
再放送予定:4月9日(土)午後3:10~3:58<NHK総合>
http://www.nhk.or.jp/bakumon/nexttime/
[PR]

by sanzhai | 2011-04-05 00:14 | 日々の気づき | Comments(1)