三宅登之 ― 文法を研究してますけど何か? ―

sanzhai.exblog.jp
ブログトップ
2009年 02月 03日

「~より~でない」

前にも書いたような気がしますが、また書きます。

今日の1年生の授業で、比較構文をやったのですが、そこで「AはBほど~ではない」という、例の“没有”を使う構文を習いました。そこで、いつも気になっている日本語のことを話したのです。例えば“今天没有昨天冷。”の訳文ですが、次のどちらでしょう。

(1)
a.今日は昨日ほど寒くない。
b.今日は昨日より寒くない。

私自身の語感では、b.は「意味はもちろんわかるし、普段結構つかっているが、正しくない日本語」という感じがします。この文の正しい訳文としては、あくまでもa.を教えます。
ただ、今日の授業で1年生の皆さんに聞いてみると、b.にほぼ全く違和感がない様子。中には「普段はb.しか言わない」というコメントもありました。
まあ上の例だと私も実際には結構b.を使っているかもしれません。次の例はどうでしょう。

(2)
a.四川料理は湖南料理ほど辛くない。
b.四川料理は湖南料理より辛くない。

上記(1)以上にb.は変な感じがします(私は)。次はどうですか。

(3)
a.車を運転するのは、あなたが言うほど易しくはない。
b.車を運転するのは、あなたが言うより易しくはない。

ほらね!(←誰に向かって言っているのか意味不明。)私だったら(3)b.は非文のマーク「*」を付けるでしょう…。

まあここらへんの判断は、世代によっても違うでしょうし、個人差もあるでしょうね。
こういうのは日本語学ではうまく説明できることなんでしょうか。
[PR]

by sanzhai | 2009-02-03 00:50 | 日本語や英語について | Comments(7)
Commented by 小川 at 2009-02-03 21:12 x
こんばんは。

a.今日は昨日ほど寒くない。
b.今日は昨日より寒くない。

a b を「今日は寒くない。」に(昨日ほど)/(昨日より)を加え
たものと考えると、なんだか分らなくなる。

a b はそれぞれ「今日は昨日ほど寒い」「今日は昨日より寒い」の
否定である。

a が昨日とのストレートな比較であるのに対して、b は昨日より寒
い気温を想定してから、それを今日と比べて否定するという二段階
の比較の表現である……こういう考え方ではどうでしょうか。
Commented by 茶乱歩論 at 2009-02-03 21:25 x
「ちゃらんぽろん」です。は、は、は。もう笑うしかないですねえ。
「AはBほど~ない」は旧世代。「AはBより~ない」は普通の人々。
中国語の語感も「ちゃらんぽrん」氏の世代の中国人と今の留学生とでは信じられないくらい違いますよ~~。「・・・」は非文と断定するネイティブは昔から怪しいと言われてます(笑)。
Commented by sanzhai at 2009-02-03 23:08
お二人ともコメントどうもありがとうございます。う~ん、ゆっくり考えてみます。

今日の大学院博士後期課程の授業で、中国人留学生がたくさん出ているので、ちょっとこの話をしてみました。博士後期なので学部の1年生よりは年齢層が高く、また日本に来ている留学生なので、元々中国では日本語を専門で勉強してきたという人たちがいるわけです。
彼ら曰く、中国での日本語教育の場では必ず「AはBほど~ない」の形で習う、中国の日本語の試験で「AはBより~ない」の形を使ったら×になる、ということでした。

もちろんこれもある数名の人の個人的意見にすぎませんが、私としては自分の語感と合致していたので、意を強くしたのでした。
(ただいくらそうでも、日本での若者たちの(と一括りにしていいのかどうかわかりませんが)現実の言葉がそれとは違ってきているとしたら、やはり現実を直視しなければなりませんね…。)
Commented by 茶乱歩論 at 2009-02-04 08:53 x
はい。規範的日本語は「AはBほど~ない」で、私自身もそう云います。
しかし・・・・1年生のクラスで「上のように言うか?」と問えばほぼ100%「言わない。」「じゃあどう言うの?」「AはBより~ない。」「そんなめんどうなこと言わない。BのほうがAより~」。これが現実ではないでせうか?
Commented by at 2009-02-04 12:02 x
あ~、うちの学生も「より」派が結構多いですねぇ。
授業中あえて「ほど」と板書してるのですが。
自分の日常言語の範疇でないひとにはスルーされちゃうんでしょうか。
Commented by 茶乱歩論 at 2009-02-04 17:47 x
こん〇〇は。「車を運転するのは、あなたが言うより易しくはない」はなんとなく違和感がありますね。では・・・「自分でホームページを作るのは君が言うより易しくない」はどうか?あまり違和感は感じません。「易しく(は)ない」の「は」の有無でしょうか?
Commented by sanzhai at 2009-02-06 00:47
>「自分でホームページを作るのは君が言うより易しくない」

私は違和感ありますが(^_^;)

「それほどでもない」は「*それよりでもない」とは言えないですが、まあこれは慣用句のようなものだから別ですかね。

う~ん、私はいつから“老派”になってしまったのでしょうか?(激流汗)


<< 結果補語      “跑马” >>