人気ブログランキング | 話題のタグを見る

三宅登之 ― 文法を研究してますけど何か? ―

sanzhai.exblog.jp
ブログトップ
2011年 04月 20日

“得”と“地”

今年度の院博士前期課程の授業で読み始めたのが、马真2004『现代汉语虚词研究方法论』(商务印书馆)。日付替わって昨日の授業で読んだ箇所に、次のような例文が出てきます。

(3)她满意得笑了。
(4)她满意地笑了。

(4)のほうは問題ないとして、(3)のほうは説明しろと言われればそれなりに説明はできますが、日本語に訳すのが難しいですね。

ちなみにネイティブの方で、(3)は言わない、とおっしゃる方もいました。
うん、ただ、「言わない」といっても、(3)と(4)は音声は同じですよね。発音したときに、自分は(3)のほうを今発言している、と意識しているのでしょうか?まあしていることもありますね…。

by sanzhai | 2011-04-20 01:15 | 中国語の疑問や気づき


<< “过”の訳し方      おいしいコーヒー >>